忍者ブログ

K4nAのぶろぐ

かなのぶろぐ。 かなの徒然な日々を綴る。 ネトゲを中心にノンジャンルで提供していく、そんな予定。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

DA: O 機械翻訳

jpmod3.jpgDragon Age: Originsに遂に日本語化MODが…!
と言っても機械翻訳ですが。

同時に有志による意訳日本語化も進んでいる様です。
DA: Oの時代が来たな!



jpmod1.jpgとは言え、機械翻訳なためかなりカオスな事になっている。
ある程度英語の分かる人からすると逆に訳が分からなくなってしまう可能性もある。
今のところは本当に英語が分からない人用と言った感じか。

DA: Oは他の洋RPGよりも日本語で言うところの古語的な文法や言い回し、更には会話文法が目立つ。
そのため単純に機械翻訳だとかなり意味が通じない事になっている物が多い。
とは言え古語的な文法に関しては英語のままでもやや難解な部分は多いので、この辺りは五十歩百歩と言った感じか。

jpmod2.jpg対してジャーナルは元々の文章としての構成がキッチリしているため。
(会話文法や古語表現が無いため)
機械翻訳でもかなり意味は分かりやすい。
そのため会話の中でサブクエスト等を受けて、意味が分からないと言う場合でもジャーナルからクエストを参照すれば、ある程度次に何をすればいいのか分かり易くなったのは、英語が苦手な人間からすれば非常に助かる。
また世界観への知識の補完もジャーナルを介して出来るため、より没入しやすくなったと言える。

これからの有志による意訳化に期待つつ、更にDAの世界に入り浸りたいと思う。

今回の機械翻訳版はこちらのEthelion氏のブログから落とせます。
Dragon Age : Origins JPMOD Release 20091113 (機械翻訳版)

PR


Comment

お名前
タイトル
E-MAIL
URL
コメント
パスワード

Trackback

この記事にトラックバックする

Copyright © K4nAのぶろぐ : All rights reserved

TemplateDesign by KARMA7

忍者ブログ [PR]

管理人限定

カレンダー

10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

プロフィール

HN:
K4nA
性別:
男性
職業:
社壊人
趣味:
広く浅く色々と
自己紹介:
最初のFPSは初代CoD。続けてMoHやSoF2を経験。
初代CoDのマルチが酷過ぎた事もあり、この段階ではFPSのマルチを本格的に遊んでいなかった。
その後AoE3やsimcity、Civ3等のStrategyにハマりFPSから遠のく。
韓国産のFPS?と言う事で触ってみたSAで本格的にFPSのマルチプレーにハマり現在に至る。
がっつりSC2行きます。
HN:K4nAの由来はニライカナイから
ニライカナイ=>カナ=>K4nA
ニライカナイは沖縄や奄美諸島に伝わる他界概念のひとつ。
理想郷。


blogram投票ボタン

カウンター

最新トラックバック

最新コメント

[09/05 NunNun]
[07/10 かな]
[07/09 wat]
[02/14 かな]
[02/14 yunn]

バーコード

ブログ内検索

最古記事